ТРУДНОЕ ЧУВСТВО: ОБИДА 1/2
Sep. 11th, 2017 05:39 pmOriginally posted by
pd_v_np at ТРУДНОЕ ЧУВСТВО: ОБИДА 1/2
Елена Петрова. «ТРУДНОЕ ЧУВСТВО: ОБИДА. Темпоральный принцип в работе с токсической обидой»
Жил-был славный царь Дадон.
Смолоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело…
(А.С.Пушкин, «Сказка о золотом Петушке»)
Обида – это переживание и опыт, чувство, которое интуитивно понятно каждому, кто говорит по-русски. И это понятие не такое уж простое и очевидное для тех, кто говорит по-английски. Или по-испански. Испанцы понимают «ты обижена», в смысле enfado (я на тебя сержусь). Англичане говорят в похожих ситуациях hurt (боль), grievance (жалоба), injury (травма), insult (оскорбление), offense (преступление), shame (стыд). То есть используют понятия, имеющие отношения к серьезным и социально значимым событиям и отношениям.
Что же значит понятие «обида» для эмоциональной жизни людей, которые говорят по-русски? И даже если нет одного-единственного слова, которое обозначало бы явление, сам феномен такого типа переживания мы заметим в разных культурах. Мы знаем, что «обида» – не эмоция, но целое событие душевной жизни. Например, если женщина в русской культуре говорит о третьем лице, что «она обижена», то эта короткая фраза подразумевает, что «я ожидала нечто от тебя, а ты действуешь по-другому. И есть «дельта» между моими ожиданиями и реальностью. Как результат этого несоответствия развивается напряжение и дезориентация. Начало горевания в связи с разрушением ожиданий. И еще есть мое недовольство реальными поступками этого человека. И мое недовольство собой, саморазрушение как способ реакции на ситуацию».

В одном душевном порыве соединены разнонаправленные вектора. Это разрушение себя самого, реакция злости-утраты в связи с разрушением ожиданий и реакция недовольства, адресованная значимому другому. Итак, эти три разнонаправленных вектора чувств злости, растерянности, страха суммируются. Именно сумма этих переживаний, их взаимная блокировка создают эффект токсичности.
( Read more... )
Жил-был славный царь Дадон.
Смолоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело…
(А.С.Пушкин, «Сказка о золотом Петушке»)
Обида – это переживание и опыт, чувство, которое интуитивно понятно каждому, кто говорит по-русски. И это понятие не такое уж простое и очевидное для тех, кто говорит по-английски. Или по-испански. Испанцы понимают «ты обижена», в смысле enfado (я на тебя сержусь). Англичане говорят в похожих ситуациях hurt (боль), grievance (жалоба), injury (травма), insult (оскорбление), offense (преступление), shame (стыд). То есть используют понятия, имеющие отношения к серьезным и социально значимым событиям и отношениям.
Что же значит понятие «обида» для эмоциональной жизни людей, которые говорят по-русски? И даже если нет одного-единственного слова, которое обозначало бы явление, сам феномен такого типа переживания мы заметим в разных культурах. Мы знаем, что «обида» – не эмоция, но целое событие душевной жизни. Например, если женщина в русской культуре говорит о третьем лице, что «она обижена», то эта короткая фраза подразумевает, что «я ожидала нечто от тебя, а ты действуешь по-другому. И есть «дельта» между моими ожиданиями и реальностью. Как результат этого несоответствия развивается напряжение и дезориентация. Начало горевания в связи с разрушением ожиданий. И еще есть мое недовольство реальными поступками этого человека. И мое недовольство собой, саморазрушение как способ реакции на ситуацию».

В одном душевном порыве соединены разнонаправленные вектора. Это разрушение себя самого, реакция злости-утраты в связи с разрушением ожиданий и реакция недовольства, адресованная значимому другому. Итак, эти три разнонаправленных вектора чувств злости, растерянности, страха суммируются. Именно сумма этих переживаний, их взаимная блокировка создают эффект токсичности.
( Read more... )
