Имхо выбор используемого термина определяется отношением к имперским амбициям России и оценкой колониального прошлого / будущего (?) Беларуси.
Насколько я поняла суть позиции переводчика из российского города Томск: "И если когда-нибудь стараниями политиков, чиновников, картографов, школьных учителей географии или мигрантов частота употребления слова Алма-Ата сойдет на нет, а название Алматы станет для большинства россиян наиболее привычным, и это зафиксируют профессионалы-филологи и лингвисты..."
И если самим белорусам все равно как их называют, то какое до этого дело должно быть лингвистам. "Кофе" среднего рода конечно важнее...
no subject
Date: 2010-05-09 08:12 pm (UTC)Насколько я поняла суть позиции переводчика из российского города Томск: "И если когда-нибудь стараниями политиков, чиновников, картографов, школьных учителей географии или мигрантов частота употребления слова Алма-Ата сойдет на нет, а название Алматы станет для большинства россиян наиболее привычным, и это зафиксируют профессионалы-филологи и лингвисты..."
И если самим белорусам все равно как их называют, то какое до этого дело должно быть лингвистам.
"Кофе" среднего рода конечно важнее...